VITA A SPOON RIVER | INDEX |
vissi? vivo!
... e strisciai sino qui in questo eden sotto l'erba, dove i corpi sono cenere nella speranza della nascita. In questo luogo di silenzio dove odo mormorii d'amore rauco
Dov'è la mia donna, il mio amore l'ho amata più di tutte nella mia vita in quale remota landa del mondo? Dov'è la donna per la quale pregai e pregai per tante notti e per la quale imparai a leggere e a scrivere?
Oh, Clella, se le mie preghiere furono dette al vento se il mio amore fu tutto vano e vana la speranza che non voleva disperare di te, del tuo amore per me... Se proprio non puoi più amarmi, né pensare a me, né scrivermi parlerà per te un giorno l'eterno silenzio, e la puttana prenderà per sé le lacrime ed anche i bugiardi baci che le darò.
E quel giorno che cosa sarà di me? Di te? Di noi? Solo dio può dirlo, e non sempre cosa risulterà dalla combinazione di uomini e donne che non si amano e che figli ne usciranno.
20/02/2005@a | lived? I live! ... and I crawled until here in this eden In this place of silence where I hear murmurs of hoarse love Where is my woman, my love I loved best of all in my life in what far part of the world? Where is woman for whom I prayed and prayed in many nigth and learned to read and write? Oh, Clella, if my prayers were told the wind If really you cannot love me anymore nor pray for me, nor write me letters he will speak for you one day the eternity silence, and the cocotte will take for if my tears and also the liars kisses that I will give her. And that day what it will be of me? Of you? Of us? Only God can tell, and not always the God, wath will result from compounding of men me women that are not loved or what childrenn will result. 20/02/2005@a |